En ocasiones veo/leo barbaridades (¡y en primeras planas!)...
lunes, 23 de febrero de 2009
Ahh los traductores automáticos y la holgazanería
¿O será exceso de trabajo?. Juro que cuando ví la portada, no entendía si era error, o si estabamos ante una nueva figura literaria que en mi ignorancia no podía comprender...
Pero ahora que veo la corrección, entiendo todo: probablemente se haya usado mal el traductor!!!
Discordancia
-
El titular generaliza la declaración del respresentante de la Defensoría y
comete un error. El funcionario se expresa perfectamente ("el nivel... es
defic...
*REVESTIAR
-
Si el verbo **revestiar* existiera, debería escribirse con b.
Pero no miren hacia el escritor a quien atribuyen la frase. La manía de
entrecomillar po...
-
*El síndrome del burnout*
Se trata de un síndrome clínico descrito en 1974 por Freudemberg,
psiquiatra, quién observó que al año de trabajar, la mayoría ...
Hasta cuando quieran
-
Santiago de Compostela, 23 de marzo de 2009Ni un sólo tópico voy a usar en
este mensaje de despedida de este increiblemente satisfactorio blog. He de
dejar...
No hay comentarios:
Publicar un comentario